贴心姐妹网
 · 设为主页 | · 添加收藏 | · 会员注册 | · 会员登录    +
 
首页 | 社会政治 | 职场创业 | 情感关系 | 子女成长 | 多元生活 | 文化艺术 | 社区公益

老挝难民用美得令人心痛的文字描述移民经历:今年的加拿大吉勒文学奖

来源:加广中文   更新:2020-11-12 14:19:15   作者:吴薇
老挝难民用美得令人心痛的文字描述移民经历:今年的加拿大吉勒文学奖

今年的加拿大吉勒文学奖颁给了一本短篇小说集:《怎么念”knife”》(How to Pronounce Knife ),作者是42岁的多伦多女诗人塔马翁撒(Souvankham Thammavongsa)。这是她第一次把自己的短篇小说结集出版。评委会对她的作品的评价是:“一本极为优秀的短篇小说集,用美得令人心痛的散文描述移民经历。”


塔马翁撒在发表获奖感言时说,三十六年前,刚上学的她在英语课上念错了“knife”这个英语单词,因此没有得到老师的奖励。“但是今天晚上有奖励了。”


吉勒奖的奖金为10万加元,是加拿大奖金最丰厚的文学奖。另外四位入围的作家每人将获得1万加元。多伦多企业家拉宾诺维奇(Jack Rabinovitch)为了纪念已故的妻子、文学编辑多丽丝.吉勒(Doris Giller),在1994年创办了吉勒文学奖。


在泰国廊开出生的老挝小难民


上个世纪六、七十年代,东南亚战火纷飞,社会动荡。北越和老挝人民党1975年在老挝内战中获胜后,许多老挝人逃往国外,其中包括大约四万名徒步翻越大山逃进泰国的老挝苗族。途中丧生者的人数至今没有统计数字。1978年,塔马翁撒出生在泰国东北部的廊开难民营。一年后,她和父母获得一个加拿大家庭的担保,移民到多伦多。不会念“knife”的事发生时,她应该是刚进为移民孩子开的英语班。


她在一次采访中回忆说,她在做功课时被“knife”的发音难住了,去请教了父亲。第二天,她在课堂上照着父亲教的把“k”念出来,结果受到同学们的嘲笑。她说,父母那时老是念错单词,但是泰然自若。她想在自己的小说中探究在这些错误中失去和得到的东西。


塔马翁撒在家里和父母说老挝语,在学校说英语。她说,她很早就感受到语言的力量,注意到两种语言造成的心理落差和不同的行为方式。《怎么念“knife”》中所有的主人公都是移民,好几篇作品都描写了语言的这种影响。


塔马翁撒写诗已经二十多年,此前出版过四本诗集。写小说对她来说是个近年来的新尝试。但是她表示,她并不想改变自己的“声音”。小说和诗歌只是装载同一个声音的不同容器。


语言之美以外,她的短篇小说中的幽默感也受到文学评论界称道。她说,通常出现在新闻和文学创作里的难民和移民总是悲哀的、苦难深重的。她希望通过自己的创作让读者感受到移民生活的另一面。


(CBC News, CBC Book,Paris Review)

分享到: 更多
相关文章
[社会政治] 加拿大保守党党领袖奥图尔:“极右在保守党内没有容身之地”
[社会政治] 加拿大因纽特语电视台1月18日开播
[社会政治] 孟晚舟家人获得探亲签证来加拿大 两位加拿大公民仍被关押在监狱里
[社会政治] 加拿大政府宣布有关新疆人权状况的措施 中方指加政府“对新疆人权状况妄
[社会政治] 加拿大勋章获得者仍然以白人男性为主
[社会政治] 总理特鲁多小规模调整内阁 交通部长Marc Garneaud被调任外交部长
[社会政治] 加拿大、澳大利亚、英国和美国发表联合声明,对香港依据国安法逮捕55名
[社会政治] 新民主党谴责逮捕香港民运人士 要求政府马上推出特别庇护措施
[社会政治] 加拿大因纽特维权人士呼吁提供安全妇产服务
[社会政治] 加拿大政府对香港警方大规模逮捕民主派人士作出谴责
发表评论
您必须登录后才能发表评论![立即登录] 还没有注册会员?[立即注册]  
 
会员登录
用户名:
密 码:
 
· 关于我们 About Us · 用户条约 Terms and Conditions · 隐私政策 Privacy Policy · 联系方式 Contact Us
版权声明:本网发布的内容版权归Lovingsister Media Inc. 所有,未经书面许可,严禁转载,违者将承担法律责任。
© 2013 Lovingsister Media Inc. All rights reserved. Unauthorized distribution, transmission or republication strictly prohibited.