贴心姐妹网
 · 设为主页 | · 添加收藏 | · 会员注册 | · 会员登录    +
 
首页 | 社会政治 | 职场创业 | 情感关系 | 子女成长 | 多元生活 | 文化艺术 | 社区公益

李安张侨勇等25人抗议奥斯卡歧视亚裔言论 主办方道歉不被接受最终决定和抗议者会面

来源:贴心姐妹网   更新:2016-03-16 12:03:34   作者:贴心姐妹网
李安张侨勇等25人抗议奥斯卡歧视亚裔言论 主办方道歉不被接受最终决定和抗议者会面

图/贴心姐妹网资料照片(张侨勇提供)     加拿大导演张侨勇的纪录片《千锤百炼》获得2012年台湾金马奖最佳纪录片奖。身为美国电影艺术与科学学院纪录片部成员,张侨勇和李安等总共25位电影艺术与科学学院亚裔成员日前发表公开信,抗议今年奥斯卡授奖仪式上歧视亚裔的言论。

著名华人导演李安、日裔演员武井穗乡、韩裔演员吴珊卓和加拿大导演张侨勇等总共25位电影艺术与科学学院亚裔成员日前发表公开信,抗议奥斯卡授奖仪式上歧视亚裔、强化对亚裔的刻板印象的言论。

电影艺术与科学学院对公开信的最初回应和道歉被认为缺乏诚意,最终决定与学院亚裔成员会面,倾听他们的意见,并讨论如何避免重复类似错误的具体措施。

在今年的奥斯卡授奖仪式上,主持人洛克让三名手提公文包的亚裔儿童上台,表现了关于亚裔的刻板印象:擅长数学、勤奋工作;并影射亚洲人/亚裔人使用童工。颁奖嘉宾、喜剧演员Sacha Baron Cohen则用“勤奋工作的、生殖器小的小黄人”的描述来讽刺亚裔。

25位电影艺术与科学学院亚裔成员在公开信中表示:“我们想知道这么没有品位和冒犯性的讽刺环节怎么会发生的,奥斯卡授奖仪式会采取什么措施以确保在今后排除针对任何族裔的这种无意识或赤裸裸的偏见和种族主义?”

他们还在信中表示:“我们也希望听到电影艺术与科学学院对此事的说法,以及如何确保所有人都得到有尊严的和受到尊重的表现的具体措施。”

电影艺术与科学学院对抗议信的回应是:“电影艺术与科学学院理解(信中)所表达的忧虑,为直播中冒犯性的部分道歉。我们承诺尽力确保未来直播中的内容更具文化敏感性。“

电影艺术与科学学院CEO Dawn Hudson在一封道歉信中表示:“直播中任何被认为是冒犯性的内容都让我们感到难受,我为任何因这些讽刺造成的伤害道歉。”

电影艺术与科学学院的回应和道歉被认为缺乏诚意。武井穗乡对《纽约时报》表示,Dawn Hudson的回应“傲慢”和令人愤怒,是“冷漠和例行公事的回应”,其中的“疏忽令人感到震惊”。

抗议信的全文:

March 9, 2016                                                                                  

Cheryl Boone Isaacs, President
Dawn Hudson, CEO
Members of the Board of Governors
Reginald Hudlin and David Hill, Oscars® Producers
Academy of Motion Picture Arts & Sciences
8949 Wilshire Boulevard
Beverly Hills, CA 90210

RE:    Oscars:  Why Make Cheap Jokes at the Expense of Asians?
              (Hollywoodreporter.com)
           “The Oscars anti-Asian racism was alive and well.”
               (PsychologyToday.com)
            “Asian-American Jab at Oscars reaveals deeper diversity woes
               (Associated Press, Salon.com)

Dear Cheryl, Dawn, Members of the Board of Governors, Reginald and David:

We are writing as Academy members of Asian descent to express our complete surprise and disappointment with the targeting of Asians at the 88th Oscars telecast and its perpetuation of racist stereotypes.

In light of criticism over #OscarsSoWhite, we were hopeful that the telecast would provide the Academy a way forward and the chance to present a spectacular example of inclusion and diversity.  Instead, the Oscars show was marred by a tone-deaf approach to its portrayal of Asians.

We’d like to know how such tasteless and offensive skits could have happened and what process you have in place to preclude such unconscious or outright bias and racism toward any group in future Oscars telecasts. 

We look forward to hearing from you about this matter and about the concrete steps to ensure that all people are portrayed with dignity and respect. 

We are proud that the Oscars reach several hundred million people around the world of whom 60% are Asians and potential moviegoers.   

Sincerely,

Don Hall, Sound Branch, John A. Bonner Medal of Commendation, Academy Governor, 18 years
Freida Lee Mock, Documentary Branch, Academy Award winner, Academy Governor, 6 years
Arthur Dong, Documentary Branch, Academy Award nominee, Academy Governor, 4 years
Ang Lee, Directors Branch, Two-time Academy Award winner
Chris Tashima, Shorts and Feature Animation Branch, Academy Award winner
Christine Choy, Documentary Branch, Academy Award nominee
David Magdael, Public Relations Branch
France Nuyen, Actors Branch
George Takei, Actors Branch
Janet Yang, Producers Branch
Jessica Yu, Documentary Branch, Academy Award winner                     
Jodi Long, Actors Branch
Laura Kim, Public Relations Branch
Marcus Hu, Executives Branch
Maysie Hoy, Film Editors Branch
Nancy Kwan, Actors Branch
Peter Kwong, Actors Branch
Renee Tajima-Pena, Documentary Branch, Academy Award nominee
Rithy Panh, Documentary Branch, Academy Award nominee
Ruby Yang, Documentary Branch, Academy Award winner
Sandra Oh, Actors Branch
Steven Okazaki, Documentary Branch, Academy Award winner
Teddy Zee, Executives Branch
William Hoy, Film Editors Branch
Yung Chang(张侨勇), Documentary Branch

电影艺术与科学学院的回应:

“The Academy appreciates the concerns stated, and regrets that any aspect of the Oscar telecast was offensive. We are committed to doing our best to ensure that material in future shows be more culturally sensitive.” 

电影艺术与科学学院CEO的道歉信

Dear Friends and other concerned Academy members,

Thank you for taking the time to voice your concerns about our 88th Oscar show, which are valid. We appreciate your perspective and take your points very seriously. It certainly was never the Academy’s intent to offend anyone.

We are committed to doing our best to ensure that material in future Oscar telecasts be more culturally sensitive.

It pains us that any aspect of the show was considered offensive, and I apologize for any hurt the skits caused.

Our Awards Committee and Academy leadership will be exercising more oversight to make sure that concerns like yours are fully addressed.

With warm regards,

Dawn Hudson

相关文章:

《奥斯卡主持人调侃亚裔儿童惹众怒》

《为什么洛克的玩笑是如此令人失望》(Why Chris Rock’s Asian Joke Was Such a Disappointment

《如果奥斯卡是关于多元化,为什么开关于亚裔人的残酷玩笑?》(If the Oscars were all about diversity, why the crude Asian joke?

分享到: 更多
相关文章
[社会政治] “并非所有女性都从这个进步中受益。原住民女性、亚裔和其他女性被剥夺
[文化娱乐] 亚裔作家笔下的移民生活:CBC为亚洲文化月推荐的书
[社会政治] 让文化代代相传:加拿大文化部长举行招待会为2018年亚洲文化月拉开序幕
[社会政治] "我們邀請您和我們一起展現我們對組合屋計畫、無家可歸者、及受虐女性
[社会政治] 华人、亚裔加拿大人和魁省社区成员发表联合声明反对仇恨, 反对法西斯主
[多元生活] 加拿大女性的心脏健康问题引关注 南亚裔华裔非洲-加勒比裔妇女面临更大
[社会政治] 谎称被亚裔追着剪头巾的穆斯林女孩家人向公众道歉
[社会政治] 移民在如何从政?听听一个亚裔移民和媒体人的看法
[社会政治] 亚裔加拿大人的贡献:加拿大文化遗产部长就亚洲文化月发表声明
[社会政治] 二十年后的加拿大:四分之一人口是亚裔,一半人口是移民及“移二代”
发表评论
您必须登录后才能发表评论![立即登录] 还没有注册会员?[立即注册]  
 
会员登录
用户名:
密 码:
 
· 关于我们 About Us · 用户条约 Terms and Conditions · 隐私政策 Privacy Policy · 联系方式 Contact Us
版权声明:本网发布的内容版权归Lovingsister Media Inc. 所有,未经书面许可,严禁转载,违者将承担法律责任。
© 2013 Lovingsister Media Inc. All rights reserved. Unauthorized distribution, transmission or republication strictly prohibited.