贴心姐妹网
 · 设为主页 | · 添加收藏 | · 会员注册 | · 会员登录    +
 
首页 | 社会政治 | 职场创业 | 情感关系 | 子女成长 | 多元生活 | 文化艺术 | 社区公益

总理杜鲁多在国际难民日的声明

来源:贴心姐妹网   更新:2016-06-20 17:45:27   作者:贴心姐妹网

“Today, let us promise to never forget the dignity and potential in the lives of all those fleeing persecution and conflict, and honour the commitment of those who help them.

“This year, World Refugee Day marks a somber milestone. An estimated 60 million people are now refugees, asylum seekers, or internally displaced persons. Over half of these people are children.

“In a time of economic uncertainty and tightening security, it is easy for countries to shy away from the plight of those seeking shelter from conflict and persecution. We must do better than that, and lead with open minds and warm hearts, not closed borders and cold indifference.

“Canada was built by those who fled oppression and war, who left everything behind to start anew in a strange and faraway land. We are a nation of millions of immigrants and refugees, of hundreds of cultures, languages, and religions, who are bound by one, unwavering, unshakable belief: we are stronger not in spite of our differences, but precisely because of them.

“We have a proud history of opening our arms – and our borders – to those in need: from Hungarian refugees in the 1950s to Ismaili Muslim refugees in the 1970s to Vietnamese boat people in the 1980s.

“Today, Canadians continue to open their homes and hearts to refugees fleeing Syria. Since December, Canada has welcomed more than 25,000 Syrian refugees into communities across the country. Another 15,000 privately-sponsored refugees will arrive in Canada by the end of the year because of the compassion and generosity of Canadians.

“As a country, we have had some deeply regrettable moments, like Komagata Maru, St. Louis, and the Chinese Exclusion Act. But the history of our nation is one in which we constantly challenge ourselves, and each other, to extend our personal definitions of who is a Canadian.

“As Canadians, let us recognize our responsibility to continue opening our doors and lending a welcoming hand to our most vulnerable neighbours around the world during their time of greatest need. Let us give the refugees who arrive in Canada the opportunity to build a new, more hopeful life for themselves, like Canadians did before us, and Canadians did before them.

“Today, tomorrow, and all the days to come, let us show the world that Canada truly is the compassionate, generous country that we know it to be.”

分享到: 更多
相关文章
[社会政治] 加拿大排华法一百周年:总理特鲁多发表声明
[社会政治] 【分析】反亚裔歧视与调查中国干扰:华裔社区能够同时应对吗?(附CCNC-
[社会政治] 多伦多大学研究生院下属宿舍向学生送冥钱,平权会社会公义理事会发声明
[社会政治] 总理杜鲁多:不会和卡车车队游行者谈判,目前也不太可能动用军队
[社会政治] 犹太组织对“自由车队”游行中出现纳粹标志发表声明
[社会政治] 《立场新闻》事件:国会议员关慧贞要求政府与盟国就事件发表声明谴责,
[社会政治] 一名种族仇恨攻击者向法庭认罪,华人倡权机构递交受害社区声明
[社会政治] 国庆日,加拿大继续降半旗悼念在前原住民寄宿学校失去生命的原住民儿童
[社会政治] CPAC对穆斯林家庭遭受仇恨袭击案的声明:强烈谴责以仇恨为动机的令人发
[社会政治] 安省服务移民机构咨议会声明:“政府没能平反在印第安寄宿学校问题上的
发表评论
您必须登录后才能发表评论![立即登录] 还没有注册会员?[立即注册]  
 
会员登录
用户名:
密 码:
 
· 关于我们 About Us · 用户条约 Terms and Conditions · 隐私政策 Privacy Policy · 联系方式 Contact Us
版权声明:本网发布的内容版权归Lovingsister Media Inc. 所有,未经书面许可,严禁转载,违者将承担法律责任。
© 2013 Lovingsister Media Inc. All rights reserved. Unauthorized distribution, transmission or republication strictly prohibited.